<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語  |  ShimnBlog</title>
	<atom:link href="https://shimnblog.com/tag/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shimnblog.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 May 2022 14:50:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">204836486</site>	<item>
		<title>【英会話】海外生活の仕事・日常で、役に立った英語フレーズご紹介します！</title>
		<link>https://shimnblog.com/2022-02-18-225234/</link>
					<comments>https://shimnblog.com/2022-02-18-225234/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shimn]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2022 13:52:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[語学関連]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語で話す　日常]]></category>
		<category><![CDATA[英語で話す　職場]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://shimnblog.com/2022/02/18/2022-02-18-225234/</guid>

					<description><![CDATA[皆さんこんにちは。 海外で暮らし、仕事をしていた僕が仕事場でミーティングの時や普段の何気ない会話など、 とっさに口から出て助けてもらった短い英語のフレーズをご紹介したいと思います！ 本当に短いけど、小慣れた感を出せる言葉 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure class="figure-image figure-image-fotolife mceNonEditable" title="今回は実戦で使えた英単語５選、まとめてみました！"><figcaption class="mceEditable"><span class="fz-18px" style="color: #000000;"><br />
皆さんこんにちは。</span></p>
<p><span style="color: #000000;">海外で暮らし、仕事をしていた僕が仕事場でミーティングの時や普段の何気ない会話など、<br />
とっさに口から出て助けてもらった短い英語のフレーズをご紹介したいと思います！</span></p>
</figcaption></figure>
<p>本当に短いけど、小慣れた感を出せる言葉も中にはあるのでぜひ使ってみてください。</p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><div class="toc-title">目次</div>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">海外で使えた単語</a><ol><li><a href="#toc2" tabindex="0"><strong><span style="font-size: 150%;">Anyway</span></strong></a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0"><strong><span style="font-size: 150%;">Is that so?</span></strong></a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0"><strong><span style="font-size: 150%;">make sense</span></strong></a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0"><strong><span style="font-size: 150%;">My pleasure</span></strong></a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0"><span style="font-size: 150%;"><strong>Anything else ?</strong></span></a></li></ol></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">海外で使えた単語</span></h2>
<h3><span id="toc2"><strong><span style="font-size: 150%;">Anyway</span></strong></span></h3>
<p>→この単語には会話の最中言葉が出なかったり、次の言葉を探す合間の”かわし”みたいな時、<br />
無理やり話を終わらせる時（苦笑）など色んな場面でお世話になりました。</p>
<p>Thanks anyway「まあ、なんだ、とりあえずありがと」や、</p>
<p>Let&#8217;s try anyway！「まあ、あれだ、とりあえずやってみようぜ！」など、</p>
<p>場面によって色んな使い方が出来ると思うので、日本の薬で例えたら、風邪の初期、<br />
だいたいの症状に効果がある（と思ってる）葛根湯みたいな立ち位置ですね、僕の中で。</p>
<p>もちろん、何か聞かれたり話の合間に、「なんでそんな事聞くの、えーーーと、、、。」<br />
的な、間を繋ぐ、つなぎたい時に、<br />
「Anyway,・・・・・・」と、時間稼ぐ時にも使えます。</p>
<h3><span id="toc3"><strong><span style="font-size: 150%;">Is that so?</span></strong></span></h3>
<p>→これもまた、結構使ってたフレーズです。<br />
意味としては<span style="color: #1464b3; font-size: 150%;"><strong>「あ、そうなんだ。」「ふーん」</strong></span>的な感じですね。</p>
<p>注意点としては客先に出向いての会議とか、パリッとした空気で使う言葉でじゃないですね。</p>
<p>相手と自分との心の距離（距離感）を考えず使うと上からな感じに取られるかもです。<br />
なので、これに関しては社内や、仲のいい業者さんとか、そんな感じで使うとこなれ感も◉。</p>
<p>「I&#8217;m going on a business trip to Taiwan this time.」</p>
<p>；今度台湾出張に行くんだよねー</p>
<p>「Is that so.Xiaolongbao is delicious!!」</p>
<p>：あ、そうなの。小籠包美味いぜ！</p>
<p>台湾の協力会社の社長に連れて行ってもらった小籠包、本当の本当に美味かった。。。</p>
<h3><span id="toc4"><strong><span style="font-size: 150%;">make sense</span></strong></span></h3>
<p>→社内であなたが部下やあなたの後輩と話す時、仕事の話や何か教えたりしている時、<br />
「<span style="text-decoration: underline;">Does it make sense?：分かったー？</span>」的な使い方です。んで回答は、<br />
<span style="color: #1464b3; font-size: 150%;">That make sense＝なるほど！</span>みたいなやり取りかなと思います。</p>
<p>ちなみに多くの人が真っ先に頭に浮かぶであろう、<br />
<strong><span style="font-size: 150%;">「Do you understand？」</span></strong>は意味合い、言われた方の感じ方、<br />
捉え方としては、<strong><span style="color: #d32f2f; font-size: 150%;">「分かってる？本当に分かってる？？」<br />
</span></strong>的な、マイナス方向の印象を、あなたが話しているその人に与えてしまうかも知れません。</p>
<p>＊ネイティブの人に実際言われました僕。これ言って。</p>
<p>Shimn、怒ってるの？って。（笑笑）<br />
「分かってんの？とかこの人上からくるなあ（イラッ）」と思われるかも知れません。</p>
<p>どちらかと言うと良い印象を与えにくい言葉がこの「Do you&#8230;」なので、<br />
”make sense”が無難で且つ、カッコいいじゃないすか（笑笑）</p>
<p>僕が勝手にそう思ってるフレーズNo. 1がコレなのです。<br />
そして、色んな映画でもこのフレーズ出てきます。それで覚えてて使ってみたら、<br />
反応良かったので更に意味を調べて良い感じの言葉だったから自分のレパートリーに加えてみた。<br />
って感じの言葉です。</p>
<h3><span id="toc5"><strong><span style="font-size: 150%;">My pleasure</span></strong></span></h3>
<p>→「You&#8217;re welcome」＝どういたしまして。を卒業したいあなたに送る、<br />
それがこのMy pleasureです。そんな意味合いの言葉です。</p>
<p>たとえば、あなたが道を歩いていて、先を歩いているご老人のバッグから何か落ちた！<br />
拾ってあげてそのご老人に渡したら「Thank you,my son/my little lady.」って言われた！</p>
<p>その回答として<span class="fz-24px"><strong><span style="color: #286f2c;">「My pleasure.」（ニッコリ）</span></strong></span></p>
<p>この言葉は結構フォーマルな印象を相手に持って頂けるので、社内でも社外でも、<br />
色々な人に対する返答としては抜群の汎用性を誇るフレーズですので、何か上に書いた様な、<br />
そんな機会があれば是非使ってみて下さい！</p>
<h3><span id="toc6"><span style="font-size: 150%;"><strong>Anything else ?</strong></span></span></h3>
<p>意味としては<strong><span style="color: #1464b3; font-size: 150%;">「他に何か有りますか？」</span></strong>です。<br />
レストランとかでよく聞くのではないでしょうか。</p>
<p>カタカナで書くと<span style="font-size: 150%;"><strong>「エニスィエル？」<br />
</strong></span>って聞こえる様な気がします。何かの呪文みたいですね、文字にすると。</p>
<p>代表的な聞かれ方としては、<br />
・Do you want anything else？＝他に何かいりますか？とか、<br />
・Can I bring you anything else？＝他に何かお持ちしましょうか？とか。</p>
<p>こんな感じですね。</p>
<p>社内のミーティングとかの終盤、もうそろそろ終わりますよー、という時間帯に、<br />
「Anything else?」的な、<br />
「他にやることあるから早く終わらせたいから誰も質問、課題とかぶちこんで来るな…」という、<br />
心の声を込めつつ言う時も有りました。</p>
<h2><span id="toc7">まとめ</span></h2>
<p>いかがだったでしょうか？</p>
<p>どれも間を繋いだり、咄嗟の切り返し、一次回答みたいな感じで使えますので、<br />
そんな場面が来た時、いつもと違う言い方をしてみると、会話の幅が広がる、<br />
そんなきっかけになればと思いざっくりまとめみました！</p>
<p>上で紹介したフレーズがその”良いきっかけ”になります様に。</p>
<p>それでは皆さんまた！！</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shimnblog.com/2022-02-18-225234/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">19</post-id>	</item>
		<item>
		<title>【タイ駐在7年】外国語で会話・話す時のコツについてお話しします！</title>
		<link>https://shimnblog.com/2022-02-16-231831/</link>
					<comments>https://shimnblog.com/2022-02-16-231831/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shimn]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2022 14:18:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外生活]]></category>
		<category><![CDATA[語学関連]]></category>
		<category><![CDATA[外人と話すコツ]]></category>
		<category><![CDATA[外人と話す時]]></category>
		<category><![CDATA[外国語　話すコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語　話すコツ]]></category>
		<category><![CDATA[＃タイ語＃海外生活]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://shimnblog.com/2022/02/16/2022-02-16-231831/</guid>

					<description><![CDATA[Don&#8217;t think feel！ 皆さんこんにちは。 一番楽しかった、美味しかった旅行先、それはやっぱりタイ。その次は台湾。 その際に８割英語で話していましたが、英語で話すレベルも色々。。。 自己紹介くらい [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure class="figure-image figure-image-fotolife mceNonEditable" title="Don't think feel！"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="hatena-fotolife" title="" src="https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/S/Shimn/20220216/20220216220751.jpg" alt="f:id:Shimn:20220216220751j:plain" width="1200" height="800" /><span style="font-size: 0.7em;">Don&#8217;t think feel！</span></figure>
<p>皆さんこんにちは。</p>
<p>一番楽しかった、美味しかった旅行先、それはやっぱりタイ。その次は台湾。<br />
その際に８割英語で話していましたが、英語で話すレベルも色々。。。</p>
<ul>
<li>自己紹介くらいはできる！</li>
<li>道を聞かれてもすぐ逃げちゃう。。。</li>
<li>ガッツリ話して友達になる！！</li>
</ul>
<p>今回はその<span style="color: #1464b3; font-size: 150%;"><strong>「英語で話す」</strong></span>事のハードルを下げるきっかけになればと思い、<br />
抵抗なく話す様になったきっかけエピソード、実際にやってみた事など書いてみました。</p>
<p>読んでもらった後、<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>「これならやれそう！」「あ、そう言うことだったのね」<br />
</strong></span>そう思って、感じて頂けたら嬉しいです！</p>
<p>早速「英語で話す事を簡単にする方法」、言わば結論ですが、<br />
<span style="color: #1464b3; font-size: 200%;"><strong>「怖がらないこと」</strong></span>です。</p>
<p>非常に簡単、単純且つ、面白みのない答えかも知れませんが、<br />
僕が海外で実際にやってみて、成功した方法がこれでした。</p>
<p><span style="font-size: 150%; color: #00796b;"><strong>【怖がらないこと】って？</strong></span></p>
<p>怖がらないこと。雑に言い換えると「相手も同じ人間」だってことです。<br />
これでもまだ<a class="keyword" href="http://d.hatena.ne.jp/keyword/%C9%D9%DF%B7%A4%BF%A4%B1%A4%B7">富澤たけし</a>の名言「ちょっと何言ってるかわからない」って感じだと思います。</p>
<p>なので、<br />
更にこの「相手も同じ人間」だと言うことを僕的分解すると、こんな感じになります。</p>
<p><span class="fz-20px"><strong>『この人（あなた）は今から何を言うんだろう（何を伝えたいんだろう）』</strong></span></p>
<p>＊と言う軽い恐怖心＝ドキドキ感</p>
<p>外国人（あなたが話しかけようとしてる人）もあなたと同じ気持ち、<br />
先に書いた<strong><span style="text-decoration: underline;">”軽い恐怖心”</span></strong>に加えて、<br />
<strong><span style="font-size: 150%;">「分かってあげたい」</span></strong>的な思いがある。出会った人たちから聞いたのがコレで</p>
<p><span style="color: #00796b; font-size: 150%;"><strong>「楽しくお話したい」</strong></span>という気持ちが中心にある。</p>
<p>そう、お互いおんなじなんです。皆んな同じ。みんな違ってみんないい。<br />
なので前述の言葉「何言うんだろう」をちょっと長めに書くと、<br />
<strong>「うおっ、この日本の人僕に話しかけてきた！けど、英語かな？日本語かな？<br />
</strong><strong>せっかく話しかけて来てくれようとしてるのに分かってあげられないと・・・！」<br />
</strong>的な気持ち。僕らも一緒ですよね。</p>
<p>僕がこの話を聞いたのはタイで知り合ったパトリックってアメリカ人と友人と何人かで、<br />
タイのどローカルなBARというか、レストランで飲んでる時でした。</p>
<p>Patrick「Shimnは英語はどうやって勉強したの？」</p>
<p>Shimn「独学と実践かなー。なんで？」</p>
<p>P「日本人って英語話せない人多いのかな？話しかけても笑ってるだけだったり、</p>
<p>手を振って席を離れて行ったり。寂しくなった事があってさー」</p>
<p>S「あ、そうなんねー。学校で習うのは試験用で”英会話”じゃないから、</p>
<p>君が話しかけた人たちは緊張したんじゃない？話せるかな？ってさ。」</p>
<p>P「俺も同じなんだけどなー、<span style="color: #d32f2f;"><span style="text-decoration: underline;">外国の人と話す時緊張するよ</span>。</span>でも、せっかく会えたし、</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">なんとなくでも<strong><span style="color: #1464b3; text-decoration: underline;">伝わればそれだけでも<span style="font-size: 150%;">楽しい</span>じゃん</span></strong></span>」</p>
<p>これを聞いて、「あ、おんなじだ！」って思ったんですよね。日本人の僕と。</p>
<p>僕らと同じ様にお互いの言ってる事分かりたいし、分かってあげたい。<br />
仲良くなりたい！って感情が根底にあるのは一緒なんだな。<br />
この事に気付いて心掛け？英語に対する”身構え”が軽くなった様な気がします。</p>
<p>当時住んでいたコンドミニアム（マンション）の中でよく会う白人の老夫婦とも、<br />
エレベーターで相乗りした時や、出かける時に出入り口で会った時、<br />
色んな場面で話す様になって、一度、エレベーターでお二人が乗ろうとして間に合わず、<br />
僕だけしか乗ってなかったのでボタン押してドアを開けて「どうぞ」ってしたら、<br />
<span style="color: #1464b3; font-size: 150%;">「Thank you,my son.（にっこり）」</span>って言われて胸がほっこりしました。</p>
<p style="text-align: left;"><em>＊もちろん僕はこの人の子供でも無ければ親族でもない（笑）ですけど、</em><br />
<em>呼びかけの意味で外国の方は名前を知らない人にmy sonとか使う事があります。</em><br />
<em>その人よりもあなたが歳下の女性であれば「my princess」とかもあるかも。</em></p>
<p>僕の初めての海外渡航は中国、大連でした。<br />
”海外”へ飛んでいく飛行機に乗ったはこれが初めて。パスポート取得も。海外初心者。<br />
イミグレーションに向かって、入国審査を受けて、ホテルへ移動する為空港の外に出る。<br />
それだけの事なのに軽い疲労感を感じたのを覚えていますねー。</p>
<p>英語に中国語、外国語しか聞こえない状況になんとなく疲れてしまいました。今思えば。<br />
それから韓国や台湾。そして住んでいたタイやベトナム。色々な国に遊びで行ったり、<br />
または仕事で渡航、その土地の友人や同じく海外から来ているアメリカやヨーロッパなど、<br />
東南アジア圏以外の友達もできました。＊冒頭のパトリックがそうですね。</p>
<p>でも、この時に使ってた英語は身構えて、考えて振り絞った英語。<br />
英”会話”じゃありませんでした。「楽しむ」事が欠けてました。</p>
<p>趣味も仕事も楽しめないと続かない。会話だってそうですよね。<br />
楽しくないのに相手のため、次の言葉を探したりしないもんです。</p>
<p>途切れ途切れでも、単語だけでも、まずは楽しむことを第一に。<br />
街で外国人に出会ったら積極的に絡んでみてください。<br />
結果が良くても悪くてもきっと楽しい思い出が増えるはず！</p>
<p>今度はシチュエーション別、”会話の時に使えるフレーズ”的内容も書いてみようと思います！</p>
<p>それではまた！</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shimnblog.com/2022-02-16-231831/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
